

19/3/2009 - Iced Earth - Dante's Inferno Türkçe çevirisi şarkı sözü
Iced Earth - Dante's Inferno Türkçe çevirisi şarkı sözü
through the fiery caverns we sail
virgil at my side my guide and master
questing through the nine plains of hell
infernal wisdom shall fill my soul
slowly now the days departing
the darkened air releases me
frightening visions of my journey
entrance me to limbo i'm not
free
abandon all hope who enter here
enter the gates, charon awaits
abandon all hope who enter here
for this is where all things are left behind
every doubt and every cowardice must die
souls of rage and anger whipping in despair
the souls that wail on this plain pray for death
denial is the reason for their suffering
forever being stung by wasps and demons breath
the blood and tears that fall serve the maggots need
descention, thrusting to the second plain
minos judges as his tail twines
lustful thoughts and greed whip these wretched souls
a hurricane of hate mocks their helpless pleas
drifting now down deeper, into eternal flames
awake at the third circle, the cold and filthy rain
punished for their gluttony, languid for all time
the earth it stinks of corpses, damned for all time
the vicious beast cerebus, three heads, blooded eyes
tears his talons through the air, all the skinners cry
down, be still thy cursed wolf
the master scorns its name
dive to the next plain
the sullen and the vain
suffer for greed
the prodigal they bleed
for all eternity
plutus holds the key
damned, the wrathful and the vain
suffer the fifth plain
cross the river styx
heed your crucifix
the mudded corpses cry
howling to the sky
reach the other side
open wide the gate
enter the sixth circle of barren land and flames
passing through the gate of dis the furies scream her name
belching forth in agony invoking her to rise
the spirit's rage consuming us the evil in their cries
queen of vipers, queen of serpents
cast their souls to stone
spread to wealth of gorgon's power
medusa's inner soul
we're drawing ever closer to the seventh hell
they violate their neighbors, their god and themselves
we're sailing slowly through the boiling river of blood
immersed in the depths below souls scream in agony
the twisted beast he laughs, he draws his arrow back
his sights on anyone exposing of their flesh
he impales their hearts with ease
and shrugs their piercing screams
pity is they'll never die
they'll suffer here eternally
imagine a place where every horror comes to life
where every torture is real and time stands still
eight fiery steps and we're closer to the end
in a cold and timeless grave buried head first in shit
praying all the while for a quick & painless death
scratching furiously at scabbed and oozing wounds
lucifer... angel of light
cast below god of ice
ruling hell unholy trinity
the traitors freeze for all eternity
lucifer... betrayer of god
tormentor ruthless and cold
judas' screaming here in agony
the traitors freeze for all eternity
Ateşli mağaralar arasından yelken açtık
Virgil benim tarafımda,benim rehberim ve efendim
Cehennemin dokuz ovasından soru
Cehennemi bilgelik ruhuma yayılacak
Günler şimdi yavaş yavaş ayrılır
Kararan hava beni serbest bırakır
Yolculuğumun korkutucu vizyonu
Beni çıkmaza girdirir
Özgür değilim
Kim buraya girerse bütün umutlar terk eder
Kapıya gir,Charon bekler
Kim buraya girerse bütün umutlar terk eder
Bu yüzden bu kadar şey sol arkada
Her şüphe ve her korkaklık ölmek zorunda
Öfke ve kızgın ruhlar kırbaçlamadan umudunu keser
Ruhlar bu ovada ölmek için dua ile yakarırlar
Daniel onların acı çekmesi için bir sebep
Ömür boyu sersemletme, eşekarıları ve şeytan nefesi tarafından başlatılır
Kan ve gözyaşları muhtaç kurtçuklara hizmet etmek için dökülür
İkinci ovaya soy sokulur
Minos yargıçları kalın kuyrukları gibi
Şehvetli düşünceleri ve açgözlülükleri perişan ruhları kırbaçlar
Bir nefret kasırgası onların çaresiz yakarışlarıyla alay eder
Şimdi derine sürükleniyor,sonsuz ateş içine
Üçüncü çemberde uyanır,soğuk ve kirli yağmur
Onları oburlukları için cezalandırdı,her zaman uyuşuklukları için
Dünya cesetlerin leş gibi kokmasıyla,her zaman lanetlendi
Dört ayaklı gaddar hayvan Cerebus,üç kafalı,kanlanmış gözleri
Havadaki pençelerinde gözyaşları,bütün derililer ağlar
Hala aşağıda,senin hareketsiz lanetlenmiş kurdun
Efendisi onun ismini küçümser
İlerdeki ovaya balıklama atlar
Asık suratlı ve kibirli
Açgözlülük için acı çeker
Onlar savurganlıktan kanar
Bütün sonsuzluk boyunca,
Plutus anahtarları tutar
Lanetlenmiş gazap ve kibir
Beşinci ova için acı
Styx nehri karşısı ,İsa'lı Haç'ına sahip çık
Çamurlaşmış cesetler ağlar
Gökyüzüne ularlar
Diğer tarafa uzanırlar
Geniş kapı açılır
Altıncı kısır ve ateş adasının çemberine giriş
Öfkeli sakat bu kapıdan geçerken onun ismini haykırır
Şiddetli acı onu ileri püskürtür,doğmak için yakarır
Canın öfkesi bizi tüketir,ağlayışlarındaki kötülük
Engerekler kraliçesi,yılanlar kraliçesi
Ruhlarına taş fırlatır
Gorgon'un gücünün varlığına yayılır
Medusa'nın içerideki ruhuna
Her zaman yedinci cehenneme daha yakın çizeriz
Onlar komşularına tecavüz ederler,tanrılarına ve kendilerine
Kaynayan kan nehrinde yavaşça yelken açıyoruz
Aşağı derinliklere daldırılmış ruhların acı dolu çığlıkları
Bükülmüş (dört bacaklı) hayvan bağırır,o okunu geri çizer
Onun herhangi birşeyi görme gücü,onların vücutlarını açar
O onların kalpleriyle rahatlıkla kazığa oturur
Onların delip geçici çığlıklarına omuz silker
Merhamet onları asla öldürmeyecek
Onlar burada sonsuza kadar acı çekecek
Hayal edilmiş bir yer yaş***** korku getirir İşkence bir gerçek ve zaman hala
durur
Sekizinci ateşli basamak ve biz sona biraz daha yakınız
Sonsuz ve soğuk bir mezarda kafasını ilk boka gömer
Bütün zaman boyunca dua ediyor çabuk ve acısız ölmek için
Yara kabuğunu öfkeyle tırmalıyor ve yarası sızıyor
Lucifer...Işık meleği
Buz tanrısını aşağıya fırlatır
Kutsal olmayan yargı:üçleme(trinity)
Hainler sonsuzluk boyunca donar
Lucifer...Tanrının ihanetçisi
İşkenceci acımasız ve katı
Judas'ın buradaki acı dolu çığlıkları
İşkenceci acımasız ve katı...
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı


17/3/2009 - TO LOVE AND TO HONOR - SEVMEK VE SAYGI DUYMAK
To Love and To Honor
it was rather surprising to discover a deep vein of sentiment in little Geoege Potter. I had been his fried and his lawyer for many years and had watch the always fat and once alert little man settle in to a domestic routine. He had been moderately succesfull in business, sufficiently succesfull to permit him to retire from business and to trawel about the world a little if he had wanted to do so. But instead he and Esther were content to sit night after night in their pleasant living room; she was busy with her sewing or reading, he passing the time with his excellent collection of postage stamps .
Looking back over the years of my friendship with Potter , I can see that the vein of romance had probably been there all the time . there was, for instance, his very romantic lowe-affair with Althea Deane - an affair which almost became a scandal. But just when peole began to gossip about them, George married her.
That marriage appeared to estinguish George Potter's last spark of romanticism. It never had a change to be succesfull, and when Althea left him suddenly, George's friend thougt that he was fortunate to lose her. Lare came the news of Althea'S death while living abroad, and a couple years of later George began to call up on Esther seriously. The people of our group were only slightly interested- it is dificult to become gereatly excited over a possible mariage when both the man and the woman are equally rather dull and uninteresting.
The marriage was a very nice affair. There followed the usual series of the parties for the newly maried couple . then it seemed George and Esther retired from life. Even his business affairs ran so well that there was little need on George's part for my sevices as his lawyer- and when I never ceased to like him, we found less and less incommon as the years passed .
I couldn't imagine that they were happy. There wasn't eough sentiment - that's the way I figured ut George . And nothing happened to change my oppinion until a few weeks before their twenty-fifth aniversery.
It was then that he came into my office , his fat little face shining with enthusiasm, and told me his unusual plans for the silver anniversary. His bright little eyes shone as he axplain the thing, and I'll confes that I was prwtty well confused; not alone because his plan was sentimental and profoundly impressive, but mainly because it was quiet , dull, old George Potter who was planning this thing - the George Potter who had lived a quiet life since his second marriage and who had avoided social contacts.
According to waht George told me, he was doing this things for Esther's shake. "It'll please her " he explained." Woman like that sort of thing, you know- and this seems to me a real idea. You have to be part of it, because you were to be a best man when Iand Esther were maried. It's just a gesture on my part- a sort of sacrifice to please the old lady. "
I'll say this for George, he didn't do things halfway. Instead of the usual part, he presented a perfect duplication of his mariage to Esther twenty- five years before. there was even the same minister - very old now- and the same violenist who had played " Oh promise me at the other ceremony. A good many of the oreginal guest were there. Most of us rather gray haired now. But the thing was very impressive: Esther in the same bridal dress she had worn twenty - five year before*- let out around the hips perhaps - and carrying a bouqued of bride roses, the bridesmaids in pink, with boughed of Killarney roses; even a person to carry the ring. It was great fun and very impressive where one might have expected it to be absurd.
Sevmek ve Saygı Duymak
Küçük George Petter' de derin bir duygu keşfetmek gerçekten şaşırtıcıydı. Yıllardır arkadaşı ve avukatıydım... işinde orta derecede başarılıydı. Emekliye ayrılmak ve o da isterse küçük bir dünya turuna çıkmak için yeterince başarılıydı. O ve Esther bunun yerine her gece güzel oturma odalarında oturmaktan memnundular; Esther dikiş veya okuma ile meşguldü,George mükemmel posta pulu koleksiyonu ile zaman geçiriyordu.
Geriye; Potter ile arkadaşlık yıllarımıza baktığımda belki de her zaman var olan o romantik hissi görebiliyorum. Örneğin, Althea Deane ile neredeyse bir skandal olan bir aşk macerası vardı. Fakat tam insanlar onlar hakkında dedikodu yapmaya başladıklarında George Alhea ile evlendi.
Bu evlilik George Potter' in son romantizm kıvılcımlarını söndürecek göründü. Evliliğin başarılı olmak için hiç şansı olmadı ve Althea O' nu aniden terk ettiğinde George'un arkadaşları onun Althea'yı kaybettiği için şanslı olduğunu düşündüler. Daha sonra Althea'nın yurt dışında yaşarken öldüğü haberi geldi. Bir iki yıl sonra George Esther'ı ciddi şekilde (özlemeye) başladı. O' nun gurubundaki insanlar sadece yüzeysel olarak ilgilendiler, kadın ve erkeğin her ikiside anlayışsızlıkta eşit olduklarında muhtemel bir evliliğe heyecanlanmak zordur.
Evlenme töreni çok güzel bir olaydı. Bunu yeni evli çift için alışılmış parti serileri izledi. Bundan sonra George ve Esther hayattan emekliye ayrılmış gibi göründü. Mesleki işleri dahi o kadar iyi gitti ki avukatı olarak servisimde George' un katkısı gerekti ve onu sevmeyi hiç bırakmadığım halde yıllar geçtikçe ortak yönlerimizin azaldıkça azaldığını fark ettik.
Onların mutlu olduğunu hayal edemiyorum. Yeterine duygu yoktu- Benim düşünebildiğim yolu buydu. Ve yirmi beşinci evlilik yıldönümlerinden birkaç hafta öncesine kadar şey bu düşüncemi değiştirecek hiç bir şey olmadı.
İşte ozamanlar büroma geldi. Küçük yuvarlak yüzü hevesle parlıyordu ve bana gümüş yıldönümü için alışılmamış planını anlattı. Küçük parlak gözleri bir şey anlatıyormuş gibi parladı. Kafamın oldukça karıştığını itiraf edeceğim. Sadece bu değil çünkü planı çok duygusal ve çok etkileyiciydi, fakat asıl sebep bu şeyi planlayanın ikinci evliliği boyunca sessiz bir hayat yaşayan ve sosyal ilişkilerden kaçan George Potter'dan çok sessiz, sıkıcı, yaşlı George Potter olmasıydı.
George'un bana dediğine göre bu şeyleri Esther'ın hatırı için yaptı. "Onu memnun edecek" dedi. "Kadınlar bu tür şeylerden hoşlanır biliyorsun, ve bu bana doğru bir fikir gibi göründü, sen onun bir parçası olmak zorundasın. Çünkü Esther ve ben evlendiğimizde en iyi adam sendin.......yaşlı bayanı memnun etmek için bir tür fedakarlık.
Bunu George için söyleyeceğim; O, işleri yetersiz yapmadı. Esther'a alışılmış parti yerine 25 yıl önceki evliğinin mükemmel bir kopyasının verdi. Aynı bakan, şimdi çok yaşlı, ve diğer törende "Oh, promise me" parçasını çalan aynı kemancı bile vardı. O zamanki davetlilerin pek çoğu oradaydı, çoğumuz şimdi ak saçlıyız. Esther'ın 25 yıl önce giydiği aynı gelinliğin içinde olması, belki kalça etrafı genişlemişti, bir buket gelin gülü taşıması, yüzükleri taşıyan biri bile çok etkileyiciydi. Bazılarına saçma gelebilirdi ama çok eğlenceli ve çok etkileyiciydi.
Esher'e gelince, daha önce ondan daha güzel görünen bir kadın görmedim. Gerçekten güzel bir hava takınmıştı. Elbete bu kocanın sergilediği büyük bağlılığıa cevap vermek için , bir insandan daha az bir dişiden çok uzak olabilirdi. George'un kendisi o ilk evlilik törenindeki durum kadar korkmuştu.
Sonunda tören sona erdi ve davetliler bu olay için özel olarak işe alınan ahçılar tarafından hazırlanan zengin akşam yemeği için yemek odasına gittiler. George ve ben yalnız kaldık ve o yorgun olarak koltuğa gömüldü. Ellerimi omzuna yerleştirdim ve onu partisindeki başarı için kutladım
"Gerçekten başarı olarak mı değerlendiriyorsun ?"
George himself was a frightened as he had been on the occasion of their first wedding . "Mükemmel!" ve alaylı bir şekilde "Kesinlikle tam olarak evli hissetmelisin"
"Evet hissediyorum." Bir veya iki dakika sessiz kaldı ve tekrar konuştuğunda sesi çok ciddi bir tondaydı." Arkadaşım ve avukatım olarak sana açıklamam gereken bir şey var." Bir saniye durakladı, sonra aniden sordu: "Benim ilk eşimi hatırlıyor musun ?"
"Althea mı?" Soru beni şaşırtmıştı "Gerçekten."
"Biliyor musun," diye garip bir sesle devam ederek " o daha geçen yıl öldü"
"Aman tanrım, Ben yirmiyedi yıl önce öldüğünü zannediyordum" "Ben de" dedi yavaşça. "Esther'le evlendiğim zaman dul olduğumu sanıyordum, fakat değilmişim. Ve eğer bir şey olursa, senden anlamanı istediğim mesele bu geceki Esther ve benim için gerçek bir evlilikti.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı


14/3/2009 - YEARS HAVE PASSED SINCE SPLITTING UP - AYRILALI YILLAR OLDU
YEARS HAVE PASSED SINCE SPLITTING UP
Years have passed since splitting up, who knows where you are?
I could do anything to see you and hear your voice
Your jetblack eyes, your wavy hair are unforgettable
Never think you’ve been forgotten, you’re always on my mind without being forgotten.
Your memory had stayed somewhere deep in my heart
The oppressive years had pulled you away from me
Noone has said “I love you” except you
Noone has known our love except us
I am left alone and our love has become a song
I have been thinking of you with this song.
Written by: Serdar Yıldırım
AYRILALI YILLAR OLDU
Ayrılalı yıllar oldu, şimdi sen kimbilir nerelerdesin?
Seni görebilmek için, sesini duyabilmek için neler vermezdim
Simsiyah gözlerini, dalga dalga saçlarını unutmak mümkün değil
Unutuldum sanma, her zaman aklımdasın unutulmuş değilsin.
Kalbimin bir köşesinde hatıran kalmış
O zalim yıllar seni benden çekip almış
Bana senden başkası seviyorum demedi
Aşkımızı bizden başka kimse bilmedi
Sensiz kaldım aşkımız bir şarkı oldu
Yıllardır ben bu şarkıyla seni anarım.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı


13/3/2009 - WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEİNG LOVED ? - AŞIK OLUP SEVİLMEMEK
WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEING LOVED?
If eyes see, heart likes and falls in love
The passion to meet lights fire
Reality and dream get mixed into each other
One moment comes and arched eyebrows are frowned.
He had loved a lot of beautiful ones without being loved
He knows that there is no remedy for this trouble
The lover also bears the trouble
Why falling in love without being loved?
Days full of hope and expectation
Passed with happiness and grief
We had tried hard but too hard
But couldn’t answer the riddle called love.
AŞIK OLUP SEVİLMEMEK NEDENDİR?
Göz görse, gönül sever, aşık olur
Kavuşmak tutkusu bir ateş yakar
Hayal, gerçek birbirine karışır
Bir an gelir hilal kaşlar çatılır.
Çok güzeller sevmiş, seveni olmaz
Bilir ki, bu derde çare bulunmaz
Seven aşık dert yükünü çeker de
Aşık olup sevilmemek nedendir?
Umutlar, ümitlerle dolu günler
Sevinçler, kederlerle geçti günler
Çok ama pek çok uğraştık yine de
Aşk denen bilmeceyi çözemedik.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı


12/3/2009 - THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD - YAVRUSU OLMAYAN KANGURU
THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD
A kangaroo hadn’t been able to have a baby
It had adopted a rabbit and had put it into its bag
The kangaroo had been happy and so had the rabbit
But the others had been angry so,
They had made a plan to get rid of the rabbit
They had kidnapped the rabbit while sleeping
The kangaroo had seen her empty bag when she had woken up
She had been shocked and sorry
And had made an arrangement with the poisonous snake
In the bag had been the snake and the kangaroo among the others
Being afraid of the snake the others had given the rabbit back
And they had said that that was a plan in a plan.
YAVRUSU OLMAYAN KANGURU
Kangurunun birinin yavrusu olmazmış
Bir tavşanı evlat edinip torbasına koymuş
Kanguru memnun, tavşan mutlu
Ama diğer kangurular kızgınmışlar.
Tavşandan kurtulmak için, bir plan yapmışlar
Onlar uykudayken tavşanı kaçırmışlar
Kanguru uyanınca bakmış torbası boş
Şaşırmış kalmış buna olmuş içi bir hoş.
Kanguru zehirli yılanla anlaşma yapmış
Torbada yılan, kanguru kangurular arasında
Yılandan korkan kangurular tavşanı geri vermişler
Plan plan içinde böyle olur demişler.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı
SONRAKİ SAYFA


19/3/2009 - Iced Earth - Dante's Inferno Türkçe çevirisi şarkı sözüIced Earth - Dante's Inferno Türkçe çevirisi şarkı sözü
through the fiery caverns we sail virgil at my side my guide and master questing through the nine plains of hell infernal wisdom shall fill my soul slowly now the days departing the darkened air releases me frightening visions of my journey entrance me to limbo i'm not free abandon all hope who enter here enter the gates, charon awaits abandon all hope who enter here for this is where all things are left behind every doubt and every cowardice must die souls of rage and anger whipping in despair the souls that wail on this plain pray for death denial is the reason for their suffering forever being stung by wasps and demons breath the blood and tears that fall serve the maggots need descention, thrusting to the second plain minos judges as his tail twines lustful thoughts and greed whip these wretched souls a hurricane of hate mocks their helpless pleas drifting now down deeper, into eternal flames awake at the third circle, the cold and filthy rain punished for their gluttony, languid for all time the earth it stinks of corpses, damned for all time the vicious beast cerebus, three heads, blooded eyes tears his talons through the air, all the skinners cry down, be still thy cursed wolf the master scorns its name dive to the next plain the sullen and the vain suffer for greed the prodigal they bleed for all eternity plutus holds the key damned, the wrathful and the vain suffer the fifth plain cross the river styx heed your crucifix the mudded corpses cry howling to the sky reach the other side open wide the gate enter the sixth circle of barren land and flames passing through the gate of dis the furies scream her name belching forth in agony invoking her to rise the spirit's rage consuming us the evil in their cries queen of vipers, queen of serpents cast their souls to stone spread to wealth of gorgon's power medusa's inner soul we're drawing ever closer to the seventh hell they violate their neighbors, their god and themselves we're sailing slowly through the boiling river of blood immersed in the depths below souls scream in agony the twisted beast he laughs, he draws his arrow back his sights on anyone exposing of their flesh he impales their hearts with ease and shrugs their piercing screams pity is they'll never die they'll suffer here eternally imagine a place where every horror comes to life where every torture is real and time stands still eight fiery steps and we're closer to the end in a cold and timeless grave buried head first in shit praying all the while for a quick & painless death scratching furiously at scabbed and oozing wounds lucifer... angel of light cast below god of ice ruling hell unholy trinity the traitors freeze for all eternity lucifer... betrayer of god tormentor ruthless and cold judas' screaming here in agony the traitors freeze for all eternity Ateşli mağaralar arasından yelken açtık Virgil benim tarafımda,benim rehberim ve efendim Cehennemin dokuz ovasından soru Cehennemi bilgelik ruhuma yayılacak Günler şimdi yavaş yavaş ayrılır Kararan hava beni serbest bırakır Yolculuğumun korkutucu vizyonu Beni çıkmaza girdirir Özgür değilim Kim buraya girerse bütün umutlar terk eder Kapıya gir,Charon bekler Kim buraya girerse bütün umutlar terk eder Bu yüzden bu kadar şey sol arkada Her şüphe ve her korkaklık ölmek zorunda Öfke ve kızgın ruhlar kırbaçlamadan umudunu keser Ruhlar bu ovada ölmek için dua ile yakarırlar Daniel onların acı çekmesi için bir sebep Ömür boyu sersemletme, eşekarıları ve şeytan nefesi tarafından başlatılır Kan ve gözyaşları muhtaç kurtçuklara hizmet etmek için dökülür İkinci ovaya soy sokulur Minos yargıçları kalın kuyrukları gibi Şehvetli düşünceleri ve açgözlülükleri perişan ruhları kırbaçlar Bir nefret kasırgası onların çaresiz yakarışlarıyla alay eder Şimdi derine sürükleniyor,sonsuz ateş içine Üçüncü çemberde uyanır,soğuk ve kirli yağmur Onları oburlukları için cezalandırdı,her zaman uyuşuklukları için Dünya cesetlerin leş gibi kokmasıyla,her zaman lanetlendi Dört ayaklı gaddar hayvan Cerebus,üç kafalı,kanlanmış gözleri Havadaki pençelerinde gözyaşları,bütün derililer ağlar Hala aşağıda,senin hareketsiz lanetlenmiş kurdun Efendisi onun ismini küçümser İlerdeki ovaya balıklama atlar Asık suratlı ve kibirli Açgözlülük için acı çeker Onlar savurganlıktan kanar Bütün sonsuzluk boyunca, Plutus anahtarları tutar Lanetlenmiş gazap ve kibir Beşinci ova için acı Styx nehri karşısı ,İsa'lı Haç'ına sahip çık Çamurlaşmış cesetler ağlar Gökyüzüne ularlar Diğer tarafa uzanırlar Geniş kapı açılır Altıncı kısır ve ateş adasının çemberine giriş Öfkeli sakat bu kapıdan geçerken onun ismini haykırır Şiddetli acı onu ileri püskürtür,doğmak için yakarır Canın öfkesi bizi tüketir,ağlayışlarındaki kötülük Engerekler kraliçesi,yılanlar kraliçesi Ruhlarına taş fırlatır Gorgon'un gücünün varlığına yayılır Medusa'nın içerideki ruhuna Her zaman yedinci cehenneme daha yakın çizeriz Onlar komşularına tecavüz ederler,tanrılarına ve kendilerine Kaynayan kan nehrinde yavaşça yelken açıyoruz Aşağı derinliklere daldırılmış ruhların acı dolu çığlıkları Bükülmüş (dört bacaklı) hayvan bağırır,o okunu geri çizer Onun herhangi birşeyi görme gücü,onların vücutlarını açar O onların kalpleriyle rahatlıkla kazığa oturur Onların delip geçici çığlıklarına omuz silker Merhamet onları asla öldürmeyecek Onlar burada sonsuza kadar acı çekecek Hayal edilmiş bir yer yaş***** korku getirir İşkence bir gerçek ve zaman hala durur Sekizinci ateşli basamak ve biz sona biraz daha yakınız Sonsuz ve soğuk bir mezarda kafasını ilk boka gömer Bütün zaman boyunca dua ediyor çabuk ve acısız ölmek için Yara kabuğunu öfkeyle tırmalıyor ve yarası sızıyor Lucifer...Işık meleği Buz tanrısını aşağıya fırlatır Kutsal olmayan yargı:üçleme(trinity) Hainler sonsuzluk boyunca donar Lucifer...Tanrının ihanetçisi İşkenceci acımasız ve katı Judas'ın buradaki acı dolu çığlıkları İşkenceci acımasız ve katı... |
| Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı |


17/3/2009 - TO LOVE AND TO HONOR - SEVMEK VE SAYGI DUYMAK
To Love and To Honor
it was rather surprising to discover a deep vein of sentiment in little Geoege Potter. I had been his fried and his lawyer for many years and had watch the always fat and once alert little man settle in to a domestic routine. He had been moderately succesfull in business, sufficiently succesfull to permit him to retire from business and to trawel about the world a little if he had wanted to do so. But instead he and Esther were content to sit night after night in their pleasant living room; she was busy with her sewing or reading, he passing the time with his excellent collection of postage stamps .
Looking back over the years of my friendship with Potter , I can see that the vein of romance had probably been there all the time . there was, for instance, his very romantic lowe-affair with Althea Deane - an affair which almost became a scandal. But just when peole began to gossip about them, George married her.
That marriage appeared to estinguish George Potter's last spark of romanticism. It never had a change to be succesfull, and when Althea left him suddenly, George's friend thougt that he was fortunate to lose her. Lare came the news of Althea'S death while living abroad, and a couple years of later George began to call up on Esther seriously. The people of our group were only slightly interested- it is dificult to become gereatly excited over a possible mariage when both the man and the woman are equally rather dull and uninteresting.
The marriage was a very nice affair. There followed the usual series of the parties for the newly maried couple . then it seemed George and Esther retired from life. Even his business affairs ran so well that there was little need on George's part for my sevices as his lawyer- and when I never ceased to like him, we found less and less incommon as the years passed .
I couldn't imagine that they were happy. There wasn't eough sentiment - that's the way I figured ut George . And nothing happened to change my oppinion until a few weeks before their twenty-fifth aniversery.
It was then that he came into my office , his fat little face shining with enthusiasm, and told me his unusual plans for the silver anniversary. His bright little eyes shone as he axplain the thing, and I'll confes that I was prwtty well confused; not alone because his plan was sentimental and profoundly impressive, but mainly because it was quiet , dull, old George Potter who was planning this thing - the George Potter who had lived a quiet life since his second marriage and who had avoided social contacts.
According to waht George told me, he was doing this things for Esther's shake. "It'll please her " he explained." Woman like that sort of thing, you know- and this seems to me a real idea. You have to be part of it, because you were to be a best man when Iand Esther were maried. It's just a gesture on my part- a sort of sacrifice to please the old lady. "
I'll say this for George, he didn't do things halfway. Instead of the usual part, he presented a perfect duplication of his mariage to Esther twenty- five years before. there was even the same minister - very old now- and the same violenist who had played " Oh promise me at the other ceremony. A good many of the oreginal guest were there. Most of us rather gray haired now. But the thing was very impressive: Esther in the same bridal dress she had worn twenty - five year before*- let out around the hips perhaps - and carrying a bouqued of bride roses, the bridesmaids in pink, with boughed of Killarney roses; even a person to carry the ring. It was great fun and very impressive where one might have expected it to be absurd.
Sevmek ve Saygı Duymak
Küçük George Petter' de derin bir duygu keşfetmek gerçekten şaşırtıcıydı. Yıllardır arkadaşı ve avukatıydım... işinde orta derecede başarılıydı. Emekliye ayrılmak ve o da isterse küçük bir dünya turuna çıkmak için yeterince başarılıydı. O ve Esther bunun yerine her gece güzel oturma odalarında oturmaktan memnundular; Esther dikiş veya okuma ile meşguldü,George mükemmel posta pulu koleksiyonu ile zaman geçiriyordu.
Geriye; Potter ile arkadaşlık yıllarımıza baktığımda belki de her zaman var olan o romantik hissi görebiliyorum. Örneğin, Althea Deane ile neredeyse bir skandal olan bir aşk macerası vardı. Fakat tam insanlar onlar hakkında dedikodu yapmaya başladıklarında George Alhea ile evlendi.
Bu evlilik George Potter' in son romantizm kıvılcımlarını söndürecek göründü. Evliliğin başarılı olmak için hiç şansı olmadı ve Althea O' nu aniden terk ettiğinde George'un arkadaşları onun Althea'yı kaybettiği için şanslı olduğunu düşündüler. Daha sonra Althea'nın yurt dışında yaşarken öldüğü haberi geldi. Bir iki yıl sonra George Esther'ı ciddi şekilde (özlemeye) başladı. O' nun gurubundaki insanlar sadece yüzeysel olarak ilgilendiler, kadın ve erkeğin her ikiside anlayışsızlıkta eşit olduklarında muhtemel bir evliliğe heyecanlanmak zordur.
Evlenme töreni çok güzel bir olaydı. Bunu yeni evli çift için alışılmış parti serileri izledi. Bundan sonra George ve Esther hayattan emekliye ayrılmış gibi göründü. Mesleki işleri dahi o kadar iyi gitti ki avukatı olarak servisimde George' un katkısı gerekti ve onu sevmeyi hiç bırakmadığım halde yıllar geçtikçe ortak yönlerimizin azaldıkça azaldığını fark ettik.
Onların mutlu olduğunu hayal edemiyorum. Yeterine duygu yoktu- Benim düşünebildiğim yolu buydu. Ve yirmi beşinci evlilik yıldönümlerinden birkaç hafta öncesine kadar şey bu düşüncemi değiştirecek hiç bir şey olmadı.
İşte ozamanlar büroma geldi. Küçük yuvarlak yüzü hevesle parlıyordu ve bana gümüş yıldönümü için alışılmamış planını anlattı. Küçük parlak gözleri bir şey anlatıyormuş gibi parladı. Kafamın oldukça karıştığını itiraf edeceğim. Sadece bu değil çünkü planı çok duygusal ve çok etkileyiciydi, fakat asıl sebep bu şeyi planlayanın ikinci evliliği boyunca sessiz bir hayat yaşayan ve sosyal ilişkilerden kaçan George Potter'dan çok sessiz, sıkıcı, yaşlı George Potter olmasıydı.
George'un bana dediğine göre bu şeyleri Esther'ın hatırı için yaptı. "Onu memnun edecek" dedi. "Kadınlar bu tür şeylerden hoşlanır biliyorsun, ve bu bana doğru bir fikir gibi göründü, sen onun bir parçası olmak zorundasın. Çünkü Esther ve ben evlendiğimizde en iyi adam sendin.......yaşlı bayanı memnun etmek için bir tür fedakarlık.
Bunu George için söyleyeceğim; O, işleri yetersiz yapmadı. Esther'a alışılmış parti yerine 25 yıl önceki evliğinin mükemmel bir kopyasının verdi. Aynı bakan, şimdi çok yaşlı, ve diğer törende "Oh, promise me" parçasını çalan aynı kemancı bile vardı. O zamanki davetlilerin pek çoğu oradaydı, çoğumuz şimdi ak saçlıyız. Esther'ın 25 yıl önce giydiği aynı gelinliğin içinde olması, belki kalça etrafı genişlemişti, bir buket gelin gülü taşıması, yüzükleri taşıyan biri bile çok etkileyiciydi. Bazılarına saçma gelebilirdi ama çok eğlenceli ve çok etkileyiciydi.
Esher'e gelince, daha önce ondan daha güzel görünen bir kadın görmedim. Gerçekten güzel bir hava takınmıştı. Elbete bu kocanın sergilediği büyük bağlılığıa cevap vermek için , bir insandan daha az bir dişiden çok uzak olabilirdi. George'un kendisi o ilk evlilik törenindeki durum kadar korkmuştu.
Sonunda tören sona erdi ve davetliler bu olay için özel olarak işe alınan ahçılar tarafından hazırlanan zengin akşam yemeği için yemek odasına gittiler. George ve ben yalnız kaldık ve o yorgun olarak koltuğa gömüldü. Ellerimi omzuna yerleştirdim ve onu partisindeki başarı için kutladım
"Gerçekten başarı olarak mı değerlendiriyorsun ?"
George himself was a frightened as he had been on the occasion of their first wedding . "Mükemmel!" ve alaylı bir şekilde "Kesinlikle tam olarak evli hissetmelisin"
"Evet hissediyorum." Bir veya iki dakika sessiz kaldı ve tekrar konuştuğunda sesi çok ciddi bir tondaydı." Arkadaşım ve avukatım olarak sana açıklamam gereken bir şey var." Bir saniye durakladı, sonra aniden sordu: "Benim ilk eşimi hatırlıyor musun ?"
"Althea mı?" Soru beni şaşırtmıştı "Gerçekten."
"Biliyor musun," diye garip bir sesle devam ederek " o daha geçen yıl öldü"
"Aman tanrım, Ben yirmiyedi yıl önce öldüğünü zannediyordum" "Ben de" dedi yavaşça. "Esther'le evlendiğim zaman dul olduğumu sanıyordum, fakat değilmişim. Ve eğer bir şey olursa, senden anlamanı istediğim mesele bu geceki Esther ve benim için gerçek bir evlilikti.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı


14/3/2009 - YEARS HAVE PASSED SINCE SPLITTING UP - AYRILALI YILLAR OLDU
YEARS HAVE PASSED SINCE SPLITTING UP
Years have passed since splitting up, who knows where you are?
I could do anything to see you and hear your voice
Your jetblack eyes, your wavy hair are unforgettable
Never think you’ve been forgotten, you’re always on my mind without being forgotten.
Your memory had stayed somewhere deep in my heart
The oppressive years had pulled you away from me
Noone has said “I love you” except you
Noone has known our love except us
I am left alone and our love has become a song
I have been thinking of you with this song.
Written by: Serdar Yıldırım
AYRILALI YILLAR OLDU
Ayrılalı yıllar oldu, şimdi sen kimbilir nerelerdesin?
Seni görebilmek için, sesini duyabilmek için neler vermezdim
Simsiyah gözlerini, dalga dalga saçlarını unutmak mümkün değil
Unutuldum sanma, her zaman aklımdasın unutulmuş değilsin.
Kalbimin bir köşesinde hatıran kalmış
O zalim yıllar seni benden çekip almış
Bana senden başkası seviyorum demedi
Aşkımızı bizden başka kimse bilmedi
Sensiz kaldım aşkımız bir şarkı oldu
Yıllardır ben bu şarkıyla seni anarım.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı


13/3/2009 - WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEİNG LOVED ? - AŞIK OLUP SEVİLMEMEK
WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEING LOVED?
If eyes see, heart likes and falls in love
The passion to meet lights fire
Reality and dream get mixed into each other
One moment comes and arched eyebrows are frowned.
He had loved a lot of beautiful ones without being loved
He knows that there is no remedy for this trouble
The lover also bears the trouble
Why falling in love without being loved?
Days full of hope and expectation
Passed with happiness and grief
We had tried hard but too hard
But couldn’t answer the riddle called love.
AŞIK OLUP SEVİLMEMEK NEDENDİR?
Göz görse, gönül sever, aşık olur
Kavuşmak tutkusu bir ateş yakar
Hayal, gerçek birbirine karışır
Bir an gelir hilal kaşlar çatılır.
Çok güzeller sevmiş, seveni olmaz
Bilir ki, bu derde çare bulunmaz
Seven aşık dert yükünü çeker de
Aşık olup sevilmemek nedendir?
Umutlar, ümitlerle dolu günler
Sevinçler, kederlerle geçti günler
Çok ama pek çok uğraştık yine de
Aşk denen bilmeceyi çözemedik.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı


12/3/2009 - THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD - YAVRUSU OLMAYAN KANGURU
THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD
A kangaroo hadn’t been able to have a baby
It had adopted a rabbit and had put it into its bag
The kangaroo had been happy and so had the rabbit
But the others had been angry so,
They had made a plan to get rid of the rabbit
They had kidnapped the rabbit while sleeping
The kangaroo had seen her empty bag when she had woken up
She had been shocked and sorry
And had made an arrangement with the poisonous snake
In the bag had been the snake and the kangaroo among the others
Being afraid of the snake the others had given the rabbit back
And they had said that that was a plan in a plan.
YAVRUSU OLMAYAN KANGURU
Kangurunun birinin yavrusu olmazmış
Bir tavşanı evlat edinip torbasına koymuş
Kanguru memnun, tavşan mutlu
Ama diğer kangurular kızgınmışlar.
Tavşandan kurtulmak için, bir plan yapmışlar
Onlar uykudayken tavşanı kaçırmışlar
Kanguru uyanınca bakmış torbası boş
Şaşırmış kalmış buna olmuş içi bir hoş.
Kanguru zehirli yılanla anlaşma yapmış
Torbada yılan, kanguru kangurular arasında
Yılandan korkan kangurular tavşanı geri vermişler
Plan plan içinde böyle olur demişler.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı
SONRAKİ SAYFA


17/3/2009 - TO LOVE AND TO HONOR - SEVMEK VE SAYGI DUYMAKTo Love and To Honorit was rather surprising to discover a deep vein of sentiment in little Geoege Potter. I had been his fried and his lawyer for many years and had watch the always fat and once alert little man settle in to a domestic routine. He had been moderately succesfull in business, sufficiently succesfull to permit him to retire from business and to trawel about the world a little if he had wanted to do so. But instead he and Esther were content to sit night after night in their pleasant living room; she was busy with her sewing or reading, he passing the time with his excellent collection of postage stamps . Looking back over the years of my friendship with Potter , I can see that the vein of romance had probably been there all the time . there was, for instance, his very romantic lowe-affair with Althea Deane - an affair which almost became a scandal. But just when peole began to gossip about them, George married her. That marriage appeared to estinguish George Potter's last spark of romanticism. It never had a change to be succesfull, and when Althea left him suddenly, George's friend thougt that he was fortunate to lose her. Lare came the news of Althea'S death while living abroad, and a couple years of later George began to call up on Esther seriously. The people of our group were only slightly interested- it is dificult to become gereatly excited over a possible mariage when both the man and the woman are equally rather dull and uninteresting. The marriage was a very nice affair. There followed the usual series of the parties for the newly maried couple . then it seemed George and Esther retired from life. Even his business affairs ran so well that there was little need on George's part for my sevices as his lawyer- and when I never ceased to like him, we found less and less incommon as the years passed . I couldn't imagine that they were happy. There wasn't eough sentiment - that's the way I figured ut George . And nothing happened to change my oppinion until a few weeks before their twenty-fifth aniversery. It was then that he came into my office , his fat little face shining with enthusiasm, and told me his unusual plans for the silver anniversary. His bright little eyes shone as he axplain the thing, and I'll confes that I was prwtty well confused; not alone because his plan was sentimental and profoundly impressive, but mainly because it was quiet , dull, old George Potter who was planning this thing - the George Potter who had lived a quiet life since his second marriage and who had avoided social contacts. According to waht George told me, he was doing this things for Esther's shake. "It'll please her " he explained." Woman like that sort of thing, you know- and this seems to me a real idea. You have to be part of it, because you were to be a best man when Iand Esther were maried. It's just a gesture on my part- a sort of sacrifice to please the old lady. " I'll say this for George, he didn't do things halfway. Instead of the usual part, he presented a perfect duplication of his mariage to Esther twenty- five years before. there was even the same minister - very old now- and the same violenist who had played " Oh promise me at the other ceremony. A good many of the oreginal guest were there. Most of us rather gray haired now. But the thing was very impressive: Esther in the same bridal dress she had worn twenty - five year before*- let out around the hips perhaps - and carrying a bouqued of bride roses, the bridesmaids in pink, with boughed of Killarney roses; even a person to carry the ring. It was great fun and very impressive where one might have expected it to be absurd. Sevmek ve Saygı Duymak Küçük George Petter' de derin bir duygu keşfetmek gerçekten şaşırtıcıydı. Yıllardır arkadaşı ve avukatıydım... işinde orta derecede başarılıydı. Emekliye ayrılmak ve o da isterse küçük bir dünya turuna çıkmak için yeterince başarılıydı. O ve Esther bunun yerine her gece güzel oturma odalarında oturmaktan memnundular; Esther dikiş veya okuma ile meşguldü,George mükemmel posta pulu koleksiyonu ile zaman geçiriyordu. Geriye; Potter ile arkadaşlık yıllarımıza baktığımda belki de her zaman var olan o romantik hissi görebiliyorum. Örneğin, Althea Deane ile neredeyse bir skandal olan bir aşk macerası vardı. Fakat tam insanlar onlar hakkında dedikodu yapmaya başladıklarında George Alhea ile evlendi. Bu evlilik George Potter' in son romantizm kıvılcımlarını söndürecek göründü. Evliliğin başarılı olmak için hiç şansı olmadı ve Althea O' nu aniden terk ettiğinde George'un arkadaşları onun Althea'yı kaybettiği için şanslı olduğunu düşündüler. Daha sonra Althea'nın yurt dışında yaşarken öldüğü haberi geldi. Bir iki yıl sonra George Esther'ı ciddi şekilde (özlemeye) başladı. O' nun gurubundaki insanlar sadece yüzeysel olarak ilgilendiler, kadın ve erkeğin her ikiside anlayışsızlıkta eşit olduklarında muhtemel bir evliliğe heyecanlanmak zordur. Evlenme töreni çok güzel bir olaydı. Bunu yeni evli çift için alışılmış parti serileri izledi. Bundan sonra George ve Esther hayattan emekliye ayrılmış gibi göründü. Mesleki işleri dahi o kadar iyi gitti ki avukatı olarak servisimde George' un katkısı gerekti ve onu sevmeyi hiç bırakmadığım halde yıllar geçtikçe ortak yönlerimizin azaldıkça azaldığını fark ettik. Onların mutlu olduğunu hayal edemiyorum. Yeterine duygu yoktu- Benim düşünebildiğim yolu buydu. Ve yirmi beşinci evlilik yıldönümlerinden birkaç hafta öncesine kadar şey bu düşüncemi değiştirecek hiç bir şey olmadı. İşte ozamanlar büroma geldi. Küçük yuvarlak yüzü hevesle parlıyordu ve bana gümüş yıldönümü için alışılmamış planını anlattı. Küçük parlak gözleri bir şey anlatıyormuş gibi parladı. Kafamın oldukça karıştığını itiraf edeceğim. Sadece bu değil çünkü planı çok duygusal ve çok etkileyiciydi, fakat asıl sebep bu şeyi planlayanın ikinci evliliği boyunca sessiz bir hayat yaşayan ve sosyal ilişkilerden kaçan George Potter'dan çok sessiz, sıkıcı, yaşlı George Potter olmasıydı. George'un bana dediğine göre bu şeyleri Esther'ın hatırı için yaptı. "Onu memnun edecek" dedi. "Kadınlar bu tür şeylerden hoşlanır biliyorsun, ve bu bana doğru bir fikir gibi göründü, sen onun bir parçası olmak zorundasın. Çünkü Esther ve ben evlendiğimizde en iyi adam sendin.......yaşlı bayanı memnun etmek için bir tür fedakarlık. Bunu George için söyleyeceğim; O, işleri yetersiz yapmadı. Esther'a alışılmış parti yerine 25 yıl önceki evliğinin mükemmel bir kopyasının verdi. Aynı bakan, şimdi çok yaşlı, ve diğer törende "Oh, promise me" parçasını çalan aynı kemancı bile vardı. O zamanki davetlilerin pek çoğu oradaydı, çoğumuz şimdi ak saçlıyız. Esther'ın 25 yıl önce giydiği aynı gelinliğin içinde olması, belki kalça etrafı genişlemişti, bir buket gelin gülü taşıması, yüzükleri taşıyan biri bile çok etkileyiciydi. Bazılarına saçma gelebilirdi ama çok eğlenceli ve çok etkileyiciydi. Esher'e gelince, daha önce ondan daha güzel görünen bir kadın görmedim. Gerçekten güzel bir hava takınmıştı. Elbete bu kocanın sergilediği büyük bağlılığıa cevap vermek için , bir insandan daha az bir dişiden çok uzak olabilirdi. George'un kendisi o ilk evlilik törenindeki durum kadar korkmuştu. Sonunda tören sona erdi ve davetliler bu olay için özel olarak işe alınan ahçılar tarafından hazırlanan zengin akşam yemeği için yemek odasına gittiler. George ve ben yalnız kaldık ve o yorgun olarak koltuğa gömüldü. Ellerimi omzuna yerleştirdim ve onu partisindeki başarı için kutladım "Gerçekten başarı olarak mı değerlendiriyorsun ?" George himself was a frightened as he had been on the occasion of their first wedding . "Mükemmel!" ve alaylı bir şekilde "Kesinlikle tam olarak evli hissetmelisin" "Evet hissediyorum." Bir veya iki dakika sessiz kaldı ve tekrar konuştuğunda sesi çok ciddi bir tondaydı." Arkadaşım ve avukatım olarak sana açıklamam gereken bir şey var." Bir saniye durakladı, sonra aniden sordu: "Benim ilk eşimi hatırlıyor musun ?" "Althea mı?" Soru beni şaşırtmıştı "Gerçekten." "Biliyor musun," diye garip bir sesle devam ederek " o daha geçen yıl öldü" "Aman tanrım, Ben yirmiyedi yıl önce öldüğünü zannediyordum" "Ben de" dedi yavaşça. "Esther'le evlendiğim zaman dul olduğumu sanıyordum, fakat değilmişim. Ve eğer bir şey olursa, senden anlamanı istediğim mesele bu geceki Esther ve benim için gerçek bir evlilikti. |
| Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı |


14/3/2009 - YEARS HAVE PASSED SINCE SPLITTING UP - AYRILALI YILLAR OLDU
YEARS HAVE PASSED SINCE SPLITTING UP
Years have passed since splitting up, who knows where you are?
I could do anything to see you and hear your voice
Your jetblack eyes, your wavy hair are unforgettable
Never think you’ve been forgotten, you’re always on my mind without being forgotten.
Your memory had stayed somewhere deep in my heart
The oppressive years had pulled you away from me
Noone has said “I love you” except you
Noone has known our love except us
I am left alone and our love has become a song
I have been thinking of you with this song.
Written by: Serdar Yıldırım
AYRILALI YILLAR OLDU
Ayrılalı yıllar oldu, şimdi sen kimbilir nerelerdesin?
Seni görebilmek için, sesini duyabilmek için neler vermezdim
Simsiyah gözlerini, dalga dalga saçlarını unutmak mümkün değil
Unutuldum sanma, her zaman aklımdasın unutulmuş değilsin.
Kalbimin bir köşesinde hatıran kalmış
O zalim yıllar seni benden çekip almış
Bana senden başkası seviyorum demedi
Aşkımızı bizden başka kimse bilmedi
Sensiz kaldım aşkımız bir şarkı oldu
Yıllardır ben bu şarkıyla seni anarım.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı


13/3/2009 - WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEİNG LOVED ? - AŞIK OLUP SEVİLMEMEK
WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEING LOVED?
If eyes see, heart likes and falls in love
The passion to meet lights fire
Reality and dream get mixed into each other
One moment comes and arched eyebrows are frowned.
He had loved a lot of beautiful ones without being loved
He knows that there is no remedy for this trouble
The lover also bears the trouble
Why falling in love without being loved?
Days full of hope and expectation
Passed with happiness and grief
We had tried hard but too hard
But couldn’t answer the riddle called love.
AŞIK OLUP SEVİLMEMEK NEDENDİR?
Göz görse, gönül sever, aşık olur
Kavuşmak tutkusu bir ateş yakar
Hayal, gerçek birbirine karışır
Bir an gelir hilal kaşlar çatılır.
Çok güzeller sevmiş, seveni olmaz
Bilir ki, bu derde çare bulunmaz
Seven aşık dert yükünü çeker de
Aşık olup sevilmemek nedendir?
Umutlar, ümitlerle dolu günler
Sevinçler, kederlerle geçti günler
Çok ama pek çok uğraştık yine de
Aşk denen bilmeceyi çözemedik.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı


12/3/2009 - THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD - YAVRUSU OLMAYAN KANGURU
THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD
A kangaroo hadn’t been able to have a baby
It had adopted a rabbit and had put it into its bag
The kangaroo had been happy and so had the rabbit
But the others had been angry so,
They had made a plan to get rid of the rabbit
They had kidnapped the rabbit while sleeping
The kangaroo had seen her empty bag when she had woken up
She had been shocked and sorry
And had made an arrangement with the poisonous snake
In the bag had been the snake and the kangaroo among the others
Being afraid of the snake the others had given the rabbit back
And they had said that that was a plan in a plan.
YAVRUSU OLMAYAN KANGURU
Kangurunun birinin yavrusu olmazmış
Bir tavşanı evlat edinip torbasına koymuş
Kanguru memnun, tavşan mutlu
Ama diğer kangurular kızgınmışlar.
Tavşandan kurtulmak için, bir plan yapmışlar
Onlar uykudayken tavşanı kaçırmışlar
Kanguru uyanınca bakmış torbası boş
Şaşırmış kalmış buna olmuş içi bir hoş.
Kanguru zehirli yılanla anlaşma yapmış
Torbada yılan, kanguru kangurular arasında
Yılandan korkan kangurular tavşanı geri vermişler
Plan plan içinde böyle olur demişler.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı
SONRAKİ SAYFA


14/3/2009 - YEARS HAVE PASSED SINCE SPLITTING UP - AYRILALI YILLAR OLDUYEARS HAVE PASSED SINCE SPLITTING UPYears have passed since splitting up, who knows where you are? I could do anything to see you and hear your voice Your jetblack eyes, your wavy hair are unforgettable Never think you’ve been forgotten, you’re always on my mind without being forgotten. Your memory had stayed somewhere deep in my heart The oppressive years had pulled you away from me Noone has said “I love you” except you Noone has known our love except us I am left alone and our love has become a song I have been thinking of you with this song. Written by: Serdar Yıldırım AYRILALI YILLAR OLDU Ayrılalı yıllar oldu, şimdi sen kimbilir nerelerdesin? Seni görebilmek için, sesini duyabilmek için neler vermezdim Simsiyah gözlerini, dalga dalga saçlarını unutmak mümkün değil Unutuldum sanma, her zaman aklımdasın unutulmuş değilsin. Kalbimin bir köşesinde hatıran kalmış O zalim yıllar seni benden çekip almış Bana senden başkası seviyorum demedi Aşkımızı bizden başka kimse bilmedi Sensiz kaldım aşkımız bir şarkı oldu Yıllardır ben bu şarkıyla seni anarım. |
| Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı |


13/3/2009 - WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEİNG LOVED ? - AŞIK OLUP SEVİLMEMEK
WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEING LOVED?
If eyes see, heart likes and falls in love
The passion to meet lights fire
Reality and dream get mixed into each other
One moment comes and arched eyebrows are frowned.
He had loved a lot of beautiful ones without being loved
He knows that there is no remedy for this trouble
The lover also bears the trouble
Why falling in love without being loved?
Days full of hope and expectation
Passed with happiness and grief
We had tried hard but too hard
But couldn’t answer the riddle called love.
AŞIK OLUP SEVİLMEMEK NEDENDİR?
Göz görse, gönül sever, aşık olur
Kavuşmak tutkusu bir ateş yakar
Hayal, gerçek birbirine karışır
Bir an gelir hilal kaşlar çatılır.
Çok güzeller sevmiş, seveni olmaz
Bilir ki, bu derde çare bulunmaz
Seven aşık dert yükünü çeker de
Aşık olup sevilmemek nedendir?
Umutlar, ümitlerle dolu günler
Sevinçler, kederlerle geçti günler
Çok ama pek çok uğraştık yine de
Aşk denen bilmeceyi çözemedik.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı


12/3/2009 - THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD - YAVRUSU OLMAYAN KANGURU
THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD
A kangaroo hadn’t been able to have a baby
It had adopted a rabbit and had put it into its bag
The kangaroo had been happy and so had the rabbit
But the others had been angry so,
They had made a plan to get rid of the rabbit
They had kidnapped the rabbit while sleeping
The kangaroo had seen her empty bag when she had woken up
She had been shocked and sorry
And had made an arrangement with the poisonous snake
In the bag had been the snake and the kangaroo among the others
Being afraid of the snake the others had given the rabbit back
And they had said that that was a plan in a plan.
YAVRUSU OLMAYAN KANGURU
Kangurunun birinin yavrusu olmazmış
Bir tavşanı evlat edinip torbasına koymuş
Kanguru memnun, tavşan mutlu
Ama diğer kangurular kızgınmışlar.
Tavşandan kurtulmak için, bir plan yapmışlar
Onlar uykudayken tavşanı kaçırmışlar
Kanguru uyanınca bakmış torbası boş
Şaşırmış kalmış buna olmuş içi bir hoş.
Kanguru zehirli yılanla anlaşma yapmış
Torbada yılan, kanguru kangurular arasında
Yılandan korkan kangurular tavşanı geri vermişler
Plan plan içinde böyle olur demişler.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı
SONRAKİ SAYFA


13/3/2009 - WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEİNG LOVED ? - AŞIK OLUP SEVİLMEMEKWHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEING LOVED?If eyes see, heart likes and falls in love The passion to meet lights fire Reality and dream get mixed into each other One moment comes and arched eyebrows are frowned. He had loved a lot of beautiful ones without being loved He knows that there is no remedy for this trouble The lover also bears the trouble Why falling in love without being loved? Days full of hope and expectation Passed with happiness and grief We had tried hard but too hard But couldn’t answer the riddle called love. AŞIK OLUP SEVİLMEMEK NEDENDİR? Göz görse, gönül sever, aşık olur Kavuşmak tutkusu bir ateş yakar Hayal, gerçek birbirine karışır Bir an gelir hilal kaşlar çatılır. Çok güzeller sevmiş, seveni olmaz Bilir ki, bu derde çare bulunmaz Seven aşık dert yükünü çeker de Aşık olup sevilmemek nedendir? Umutlar, ümitlerle dolu günler Sevinçler, kederlerle geçti günler Çok ama pek çok uğraştık yine de Aşk denen bilmeceyi çözemedik. |
| Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı |


12/3/2009 - THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD - YAVRUSU OLMAYAN KANGURU
THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD
A kangaroo hadn’t been able to have a baby
It had adopted a rabbit and had put it into its bag
The kangaroo had been happy and so had the rabbit
But the others had been angry so,
They had made a plan to get rid of the rabbit
They had kidnapped the rabbit while sleeping
The kangaroo had seen her empty bag when she had woken up
She had been shocked and sorry
And had made an arrangement with the poisonous snake
In the bag had been the snake and the kangaroo among the others
Being afraid of the snake the others had given the rabbit back
And they had said that that was a plan in a plan.
YAVRUSU OLMAYAN KANGURU
Kangurunun birinin yavrusu olmazmış
Bir tavşanı evlat edinip torbasına koymuş
Kanguru memnun, tavşan mutlu
Ama diğer kangurular kızgınmışlar.
Tavşandan kurtulmak için, bir plan yapmışlar
Onlar uykudayken tavşanı kaçırmışlar
Kanguru uyanınca bakmış torbası boş
Şaşırmış kalmış buna olmuş içi bir hoş.
Kanguru zehirli yılanla anlaşma yapmış
Torbada yılan, kanguru kangurular arasında
Yılandan korkan kangurular tavşanı geri vermişler
Plan plan içinde böyle olur demişler.
Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı
SONRAKİ SAYFA


12/3/2009 - THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD - YAVRUSU OLMAYAN KANGURUTHE KANGAROO WITHOUT ITS CHILDA kangaroo hadn’t been able to have a baby It had adopted a rabbit and had put it into its bag The kangaroo had been happy and so had the rabbit But the others had been angry so, They had made a plan to get rid of the rabbit They had kidnapped the rabbit while sleeping The kangaroo had seen her empty bag when she had woken up She had been shocked and sorry And had made an arrangement with the poisonous snake In the bag had been the snake and the kangaroo among the others Being afraid of the snake the others had given the rabbit back And they had said that that was a plan in a plan. YAVRUSU OLMAYAN KANGURU Kangurunun birinin yavrusu olmazmış Bir tavşanı evlat edinip torbasına koymuş Kanguru memnun, tavşan mutlu Ama diğer kangurular kızgınmışlar. Tavşandan kurtulmak için, bir plan yapmışlar Onlar uykudayken tavşanı kaçırmışlar Kanguru uyanınca bakmış torbası boş Şaşırmış kalmış buna olmuş içi bir hoş. Kanguru zehirli yılanla anlaşma yapmış Torbada yılan, kanguru kangurular arasında Yılandan korkan kangurular tavşanı geri vermişler Plan plan içinde böyle olur demişler. |
| Yorum (yok) :: Yorum yaz! :: Bağlantı |
SONRAKİ SAYFA |











